
Francés:
«Écouter» siempre implica intención, igual que en español. No lleva preposición: se dice écouter de la musique, no écouter à la musique.
Español:
«Escuchar» es diferente de «oír». Escuchar implica atención, intención de comprender. Puedes oír un ruido sin querer, pero escuchas música porque eliges hacerlo.
Inglés:
«To listen» necesita generalmente «to» cuando mencionas el objeto directo: listen to music. Se enfoca en prestar atención activa. Hear se refiere solo a percibir sonidos.
Portugués:
«Escutar» y «ouvir» son sinónimos, pero «escutar» implica más intención. En Brasil, ambos se usan dependiendo del contexto. Ejemplo: ouvir música (neutral), escutar alguém (con atención).
Pronombre | Español | Inglés | Portugués | Francés |
---|---|---|---|---|
Yo | escucho | I listen | eu escuto / ouço | j’écoute |
Tú | escuchas | you listen | tu escutas / ouves | tu écoutes |
Él / Ella | escucha | he/she listens | ele escuta / ouve | il/elle écoute |
Nosotros/as | escuchamos | we listen | nós escutamos | nous écoutons |
Ustedes / Vos. | escuchan | you (all) listen | vocês escutam | vous écoutez |
Ellos / Ellas | escuchan | they listen | eles escutam | ils/elles écoutent |