
En francés, mettre es el verbo central (mettre la table, mettre les vêtements), mientras que poser
se usa cuando se trata de colocar algo con cuidado (poser un objet).
En español, poner se usa para colocar algo en algún lugar, encender aparatos (poner la tele), e incluso
en expresiones como ponerse triste o ponerse de pie.
En inglés, el equivalente más general es put. También se usa set en expresiones como set the table,
y place para dar un tono más formal.
En portugués, el verbo pôr es el equivalente directo, aunque también es común usar colocar.
Ojo: pôr lleva tilde para no confundirse con por (la preposición).
Pronombre | Español | Inglés | Portugués | Francés |
---|---|---|---|---|
Yo | pongo | I put | eu ponho | je mets |
Tú | pones | you put | tu pões | tu mets |
Él / Ella | pone | he/she puts | ele/ela põe | il/elle met |
Nosotros | ponemos | we put | nós pomos | nous mettons |
Ustedes | ponen | you (all) put | vocês põem | vous mettez |
Ellos / Ellas | ponen | they put | eles/elas põem | ils/elles mettent |