
En francés, el verbo más común es prendre (para medios de transporte, decisiones, objetos). Attraper se usa más para atrapar algo en movimiento.
En español (de España), coger es perfectamente normal y común (coger el teléfono, coger el tren).
En Latinoamérica, especialmente en México, Argentina, Colombia y otros países, «coger» puede tener una connotación sexual vulgar, por lo que se prefiere usar tomar, agarrar o alcanzar.
En inglés, take y grab son los más comunes, según si se habla de tomar algo o atraparlo.
En portugués, pegar o apanhar son los equivalentes más seguros. Coger directamente no se usa.
Pronombre | Español | Inglés | Portugués | Francés |
---|---|---|---|---|
Yo | tomo | I take | eu pego / apanho | je prends |
Tú | tomas | you take | tu pegas / apanhas | tu prends |
Él / Ella | toma | he/she takes | ele/ela pega / apanha | il/elle prend |
Nosotros | tomamos | we take | nós pegamos / apanhamos | nous prenons |
Ustedes | toman | you (all) take | vocês pegam / apanham | vous prenez |
Ellos / Ellas | toman | they take | eles/elas pegam / apanham | ils/elles prennent |