
Francés:
«Regarder» significa mirar algo con intención. No se necesita preposición: se dice regarder la télé, no regarder à la télé. El verbo ya implica dirección.
Español:
«Mirar» implica una intención activa de ver algo. Es más intencional que «ver». Por ejemplo, ver una nube puede ser accidental, pero mirar una nube implica enfocarse en ella.
Inglés:
«To look» requiere la preposición «at» cuando hablamos de mirar algo específico: Look at the sky. «Watch» se usa para cosas en movimiento o contenido audiovisual: watch TV, watch a movie.
Portugués:
«Olhar» funciona como «mirar». También se usa con preposición: olhar para alguém (mirar a alguien). En lenguaje informal, a veces se omite la preposición.
Pronombre | Español | Inglés | Portugués | Francés |
---|---|---|---|---|
Yo | miro | I look | eu olho | je regarde |
Tú | miras | you look | tu olhas | tu regardes |
Él / Ella | mira | he/she looks | ele/ela olha | il/elle regarde |
Nosotros/as | miramos | we look | nós olhamos | nous regardons |
Ustedes / Vos. | miran | you (all) look | vocês olham | vous regardez |
Ellos / Ellas | miran | they look | eles/elas olham | ils/elles regardent |