
Francés:
Rester es el verbo más común para “quedarse”, aunque no es pronominal. Ejemplo: Nous restons chez nous. La forma pronominal se rester es poco usada.
Español:
Quedarse es un verbo pronominal regular. Se usa para expresar permanencia en un lugar o situación: Me quedo en casa. También puede expresar estados: Se quedó sorprendido.
Inglés:
To stay es la traducción más directa. Se refiere a permanecer en un lugar. To remain es más formal o enfático. Ejemplo: She stayed with her grandparents.
Portugués:
Ficar (o pronominal ficar-se, aunque esta forma es menos común) es el verbo usado. Muy frecuente en frases como Eu fico aqui, Ela ficou surpresa.
Pronombre | Español | Inglés | Portugués | Francés |
---|---|---|---|---|
Yo | me quedo | I stay | eu fico | je reste |
Tú | te quedas | you stay | tu ficas | tu restes |
Él / Ella | se queda | he/she stays | ele/ela fica | il/elle reste |
Nosotros/as | nos quedamos | we stay | nós ficamos | nous restons |
Ustedes / Vos. | se quedan | you (all) stay | vocês ficam | vous restez |
Ellos / Ellas | se quedan | they stay | eles/elas ficam | ils/elles restent |